fbpx

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE SUBTÍTULOS

Nuestro equipo dedicado tiene una amplia experiencia en la prestación de todo tipo de servicios de subtitulación, incluyendo subtítulos y closed caption (subtítulos cerrados) en el mismo idioma, así como subtítulos y closed caption multilingües.

Ampere Translations puede ayudarlo a alcanzar y satisfacer las necesidades de su audiencia. Ya sea porque prefieren ver un video con el sonido apagado o simplemente disfrutan ver videos en el idioma nativo con la ayuda de subtítulos traducidos, usted puede ofrecer una experiencia de visualización conveniente y agradable.

Subtitulación multilingüe

E-learning, videos de YouTube, documentales, comerciales o formación en línea: traducir sus subtítulos es una forma efectiva y rentable de hacer que su contenido de video sea accesible para aquellos que no hablan el idioma de su video.

Pero los subtítulos no solo lo ayudarán a conectar con más clientes internacionales. Piense en aquellos que prefieren ver un video en el idioma original y usar subtítulos para entenderlo. O el número creciente de personas que ven videos «sobre la marcha» con el sonido apagado. Nuestro servicio de subtitulación multilingüe ofrece:

  • Subtitulación en el mismo idioma y en más de 150 idiomas
  • Un equipo dedicado con amplia experiencia para cuidar cada detalle, incluyendo la velocidad del diálogo, la expansión del texto o los subtítulos que se salen de la pantalla
  • Una red especializada de traductores audiovisuales
  • Creación de guiones con pautado

Subtítulos multilingües closed caption

Los subtítulos closed caption proporcionan una versión textual del diálogo e incluyen otras partes de la banda sonora, como ruidos de fondo, música y señales de audio. Los subtítulos closed caption suelen estar en el mismo idioma que el audio y se utilizan generalmente para audiencias con diversidad auditiva, ya que los espectadores necesitan señales de audio para entender la historia.

Pero, al igual que ocurre con los subtítulos, los subtítulos closed caption monolingües no satisfacen las necesidades de su audiencia internacional. Traducir sus subtítulos closed caption permitirá que más personas disfruten de su contenido de video en múltiples idiomas. Nuestro servicio de subtitulación multilingüe ofrece:

  • Subtítulos open/closed caption (abiertos/cerrados) en más de 150 idiomas
  • Expertos en video que se ocupan de todos los aspectos técnicos, como caracteres por segundo, velocidad de los subtítulos o expansión del texto, para asegurar que sus espectadores puedan disfrutar del video
  • Una red especializada de traductores audiovisuales
  • Creación de guiones con pautado

Nuestro equipo de expertos en subtítulos

Traductores audiovisuales especializados

¿Alguna vez se ha encontrado con subtítulos que no tenían sentido mientras veía una serie de televisión? Traducir subtítulos a menudo requiere más que simplemente traducir palabras, ya que los videos están arraigados en la cultura o contienen humor. Además, existen desafíos comunes como las restricciones de tiempo y la expansión del texto.

Nuestros traductores no solo son hablantes nativos calificados, sino que tienen experiencia en la prestación de servicios de traducción audiovisual para asegurar que sus espectadores puedan seguir y disfrutar de su video.

La combinación perfecta para su proyecto

Traducir un curso de video e-learning sobre finanzas es muy diferente de traducir un anuncio para el lanzamiento de su último producto. Mientras que la traducción directa palabra por palabra puede funcionar en el primer caso, los anuncios a menudo contienen mensajes bien pensados para captar la atención de su audiencia que deben ser adaptados para obtener la respuesta deseada.

Nuestros traductores audiovisuales se especializan en diferentes sectores, incluyendo e-learning, marketing y viajes. Siempre encontramos la mejor combinación para su tema y tipo de video, de modo que pueda estar seguro de que su video resonará con la audiencia en cualquier idioma.

Calidad

Utilizamos las últimas herramientas tecnológicas de control de calidad, glosarios y tecnologías de asistencia para asegurarnos de que sus subtítulos y subtítulos closed caption sean correctos. Además, tenemos un proceso probado y optimizado para garantizar los mejores resultados cada vez:

  1. Recibimos, cotizamos y revisamos su contenido de video
  2. Transcribimos el contenido del video
  3. Traducimos y revisamos el guion
  4. Insertamos los subtítulos/captions traducidos en el archivo original
  5. Sincronizamos sus subtítulos con el video y el audio
  6. Formateamos y estilizamos los subtítulos/captions, incluyendo la verificación de la posición del texto, colores y tamaño de fuente
  7. Realizamos procedimientos de control de calidad para el contenido producido
  8. Se lo entregamos a usted

Formatos de archivos de subtítulos y video que soportamos

Nuestros especialistas en traducción audiovisual son flexibles y usan una variedad de software para satisfacer todas las necesidades de nuestros clientes.

Formatos de archivos de traducción de subtítulos

Podemos entregar sus subtítulos traducidos en una variedad de formatos. El formato .SRT es el más común, pero también manejamos los siguientes formatos: SSA, SBV, STL, WebVTT, XML, DFXP, CIN, AYA, ESY, DTS y más.

Formatos de video

Podemos trabajar con casi cualquier formato de video. Estos son los formatos más comunes que usamos: .MP4, .AVI, .MPEG-1, .DV, .MOV, .MKV, .WMV, .MPEG-2, .DIVX, .P4V, .VOB, .XVID, .AXF, .WEBM, .OGV y más.

SOLICITE UN PRESUPUESTO

¿Quiere traducir un catálogo o un manual de usuario? ¿Necesita su página web en tres idiomas? ¿Busca un redactor en una lengua extranjera? ¡Póngase en contacto con nosotros para obtener un presupuesto!